mar 20

Tradutor online da Microsoft abre fronteiras para conversas on-line no MSN

7 Comentários
Escrito por .
Ceticismo, Ciência, Comportamento, Comunicações, História, Informática, Internet, Polí­tica, Psicologia, Tecnologia
Tags: , , ,

A Microsoft anuncia a integração da ferramenta de tradução online, Windows Live Translator, ao Windows Live Messenger, Windows Live Toolbar e na página da Scientific Electronic Library Online (SciELO – Biblioteca Científica Eletrônica Online). Para utilizar o serviço no Messenger, basta adicionar o contato mtbot@hotmail.com e iniciar uma conversa. O robô enviará instruções de como identificar a linguagem que o usuário tem interesse em traduzir.

Ao digitar uma palavra ou frase na janela de conversa, o internauta receberá como resposta o equivalente no idioma escolhido. As traduções estão disponíveis a partir do inglês para o alemão, o árabe, o chinês simplificado e o tradicional, o coreano, o espanhol, o francês, o holandês, o italiano, o japonês, o português, o russo, e vice-versa. O usuário pode ainda convidar um amigo estrangeiro e contar com a ajuda do TBot para traduzir o bate-papo em tempo real.

Desenvolvida pela Microsoft, a ferramenta de tradução online também está presente em diversos aplicativos da companhia, como o Internet Explorer 8, Word 2007 e o Live Search. “Com o Windows Live Translator, milhares de usuários têm a oportunidade de acessar páginas da web em inglês ou em outras línguas, além da conveniência de iniciar uma conversa e contar com ajuda para traduzi-la em diferentes idiomas”, afirma Carolina Aranha, Gerente geral da divisão Online da Microsoft Brasil.

Como usar

Primeiramente, inicie uma conversa com o TBot, em seguida digite TBot Change. Irá aparecer uma lista, escolha o Inglês (opção 8), em seguida irá aparecer uma outra lista, e escolha o Português (opção 11, mas você pode escolher qualquer outra língua).

Parceria SciELO

O Windows Live Translator também está disponível no site da SciELO, um produto da cooperação entre a Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP), do Centro Latino-Americano e do Caribe de Informação em Ciências da Saúde da Organização Pan-Americana da Saúde/Organização Mundial da Saúde (BIREME/OPAS/OMS), instituições nacionais e internacionais relacionadas com a comunicação e editores científicos.

O site oferece à área acadêmica a publicação eletrônica cooperativa de periódicos do segmento na Internet. Para garantir a acessibilidade para todos os países, os artigos disponíveis no site passaram a contar com um link direto para o Windows Live Translator. Desta forma, o texto original pode ser traduzido em diversos idiomas e exibido no bilingual viewer. Este modelo é especialmente desenvolvido para atender às necessidades da comunicação científica nos países em desenvolvimento e particularmente na América Latina e Caribe.

“É uma solução eficiente para assegurar a visibilidade e o acesso universal à nossa literatura científica, contribuindo para a superação do fenômeno conhecido como ‘ciência perdida’”, afirma Abel L. Packer, Diretor da BIREME e Coordenador Operacional da SciELO. São mais de 500 periódicos do Brasil, América Latina e Caribe, além de publicações de Portugal e da Espanha, completa o executivo.

Fonte: O Futuro do Passado


7 respostas para "Tradutor online da Microsoft abre fronteiras para conversas on-line no MSN"

  1. 1. AC/DC disse:

    Essas traduções automáticas são um lixo,é melhor nem traduzir… :???:

    ZzXx respondeu:

    Estar errado você.

    XaparraL respondeu:

    @ZzXx,
    Isso prova que o mentor desta ferramenta é o Yoda

    ZzXx respondeu:

    É uma pena que um bom programador como ele não saiba falar direito.

  2. 2. H.Gil disse:

    Infelizmente o sistema da Microsoft ainda possui uma tradução muito ruim se comparado a outros tradutores como o Babylon por exemplo, mas uma vez que fosse aprimorado seria algo bem interessante. Imaginem a possibiliade de um software de comunicação na linha do MSN, conseguir realizar uma tradução aceitável em tempo real, isso possibilitaria uma comunicação com pessoas de outros países. Faz algum tempo foi veiculado no site Meio Bit, o filme da Microsoft a qual mostra segmento visionário, em uma das cenas, me lembro que há duas pessoas conversando e junto delas uma janela holográfica (acho que seria esse o temo) onde a conversa era traduzida em tempo real. Talvez ainda estejamos um pouco distante dessa tecnologia, mas introduzir esse conceito em software de comunicação poderia ampliar bastante a integração entre pessoas do mundo todo.

    Administrador André respondeu:

    Será que ele traduziria de miguxês para português?

    HGil respondeu:

    @André,
    Bah, isso é uma praga! Não deveria ser traduzido e sim erradicado!
    :twisted:

Deixe um comentário

Mas, antes, leia a nossa Política de Comentários. Obrigado por sua participação.

Você precisa estar logado para deixar um comentário.